日本語で語られない物語──“レベルダウン”の真犯人は誰か

第0章:神の声が日本語じゃない──「日本だけレベルダウンの件」 アニメ

本記事では、アニメ『俺だけレベルアップな件』を題材に、「語りの主導権が日本に残っているのか?」という代弁をする。
韓国原作・英語システム・日本制作という三層構造に着目し、私たちが“日本アニメ”と信じているものの中身が、実は日本の物語ではなくなっているのではないか、という問題提起を行う。

──描いているのは日本だ。けれど、“語って”いるのは誰だ?
その問いを出発点として、今“語りの文化”がどこにあるのかを追っていく。

それ、“日本の語り”じゃない──語りの主導権を問う

──なあ、お前。“『俺だけレベルアップな件』日本制作やっぱすげぇよな”
……って、マジで言ってるのか?

俺だけレベルアップな件』──
あれを見て「作画がすごい!」って思うのはわかる。
でもな、俺は違う違和感を覚えた。

その“日本アニメ”、
神の声、英語だったぞ……

画面を動かしてるルールも、
主人公に力を与えてるシステムも、
字幕じゃない、“本当の声”は……日本語じゃなかった。

それでも、「制作会社が日本だから」って安心してるのか?
それ、語りじゃなくて、作業だよ。

アニメの主導権が、気づいたら外にあった件

看板に日本語がない。
システムのUIが英語。
キャラが“しゃべる”日本語すら、後から当ててるだけ。

これってもうさ、
「語る」じゃなくて、「語らされてる」んだよ。

しかもそれに、誰も気づかない。
「作ってるのは日本だからセーフ」って……
お前、どこまで眠ってるつもりだ?

過去は外注だった。
でも今は、語りが外注されてんだよ。

昔のアニメも、作画は韓国や中国に投げてた。
でもそれは“手を貸してもらってた”だけ。
物語を考えてたのは、間違いなく日本だった。

今は?
力を持つキャラの設定も、世界のルールも、神の声も──
全部、外で決まってる。

俺たちはもう、
「描いてる」だけの存在になった。

しかも──
そのことに、誰も怒ってねぇ。

「いやでも制作A-1だし」
「声優日本人だし」
「アニメ化は日本の誇りだし」

……フッ、そうやって安心してる時点で、
もう“語る力”を手放してんだよ。
それが日本だけレベルダウンな件だ。

じゃあ、全部がそうなのか?って?

違う。『あんスタ』は日本だ。
たとえ資本が中国でも、語りは日本語で語られてる。
世界を設計してるのも、日本語話者だ。
だから“語りの主導権”はまだ日本にある。

そう。問題は金じゃねぇ。
語りの設計図が、誰の手にあるかだ。

……なぁ、語りってなんだと思う?
前に俺は落語の話で言ったよな? 語りの大切さを

誰がどの言葉で、誰に向かって世界を構築してるか。
それが語りの本質だ。

それを手放して、
「でも作画きれいだから」とか言ってるなら──

貴様、すでに“翻訳された民”だぞ。

俺はまだ、語る側にいたい。
翻訳されるんじゃなくて、
物語を起動する“言葉”を喉から絞り出していたい。

その声が、たとえ時代遅れでも。
たとえもう誰にも届かなくても。

「神の声が日本語じゃなかった」
──そう気づいたときから、俺の物語は始まった。

―まとめ:語ることを手放した奴らに、文化を名乗る資格はねぇ

文化ってのはよ、どこで作ったかなんかじゃねぇんだよ。
誰が語り、どの言葉で世界を立ち上げたか──“語る力”こそが文化の正体だ。

だが今、気づいたらその力、外に流れちまってた。
英語のUI。英語のナレーション。韓国原作。
作ってるのが日本? ――だから何だってんだよ。
語ってねぇなら、それは“文化”じゃなくて“作業”だ。

もちろん、翻訳アニメが悪いとは言わねぇ。
むしろ多様性は歓迎だ。いろんな語りがあるのは当然だ。
だがな、それを“日本アニメ”って胸を張るなら、
せめて誰が語ってるのかくらい、わかってろ。

“語る力”を手放して、
それでも“語った気”になってるんなら──
それが「日本だけレベルダウンな件」なんだよ。


🌀 次回予告

「“文学”って言いたいだけ病──切り捨てるためのラベル遊び」

……この世には、“文学”という言葉だけで、すべてを否定した気になってる奴らがいる。
そんな連中に問う。お前、それ、語ったか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました